Русско Словенский Разговорник

Posted on  by admin

Русско Словенский Разговорник Rating: 4,1/5 4005 reviews

Уважаемый друг! Вы отправляетесь в туристическую поездку по Словении? Или планируете посетить Словению с деловым визитом? Для того, чтобы проще общаться за рубежом и чувствовать себя как дома, предлагаем Вам заглянуть перед поездкой в наш русско-словенский словарь-разговорник, который может помочь Вам в изучении словенского языка. Общаясь на родном языке с местными жителями Вы сможете лучше понять людей, традиции и культуру страны.

Русско Словенский Разговорник

Постепенно словарик будет пополняться новыми словами и темами. Разговорник содержит тематические разделы: - Таможня - Основные слова - Такси - В гостинице - Цифры и числа - Магазины и рестораны - Национальная кухня - Туризм - Как пройти - Места общего пользования - Достопримечательности - Даты и время - Глаголы и прилагательные - Профессии - Негатив Если Вы заметите какие-либо несоответствия, пожалуйста, используйте форму обратной связи чтобы сообщить нам об этом. Если Вы не нашли в Разговорнике какой-либо часто используемой фразы, также сообщите нам об этом и мы постараемся включить её в Разговорник вместе с переводом.

Русско-словенский разговорник для туристов ✈ Множество полезной информации и вариантов путешествий под ваш бюджет от TripMyDream. Словения славится на весь мир своим природным достоянием. Так, Юлийские Альпы были объявлены одним из трех лучших регионов по версии Lonely. Русско словенский разговорник / Rusko slovenski priročnik za komuniciranje. Отметки «Нравится»: 208. Русско-словенский разговорник А.Карбовского. Mar 27, 2013 - Русско Словенский разговорник. Албар Верохо. Русский язык и Словенский язык когда то были единым целым. Словене Ильменские.

Словенско-русский разговорник Про язык – славянский язык с сильным немецким (романским?) влиянием (так я слышал от людей более грамотных). Мне говорили –'начнешь понимать через 3 часа'. Хрена лысого я через 3 часа понимал! Слова вроде все похожи, если их говорить по одному (в минуту). Но что говорят - не разберешь! К концу второго месяца уже умел поздороваться, попросить выпить-закусить и вежливо попрощаться.

Но что нибудь впопад сказать, и тем более понимать речь – ни-ни. Затем начались языковые курсы, и дело быстро пошло в гору.

Динамическая библиотека msvcp120.dll отвечает за работу игр. Msvcp120.dll скачать для Windows 7/8/10; Установить Microsoft Visual C++ 2013. Msvcp120.dll скачать для windows 7 x64 бесплатно. Jun 17, 2017 - Msvcp120.dll – неотъемлемый компонент библиотеки Microsoft Visual Studio, обеспечивающий стабильную работу программ.

Вообще здорово учить языки, а второй славянский - особенно интересно. Корни родного русского обнажаются - еще как. Однако во вторую ступень в языковую школу я не пошел, ну его, словенский, есть полно других дел которыми надо заниматься, и на них тоже времени нету.

Русско Словенский Разговорник

Но постепенно совершенствовался на посиделках за пивом со словенскими товарищами да за пару командировок, где словенский был единственным языком общения. По простому – если из русских слов брать самые старые, забытые, и произносить их так как они пишутся в латинице – вы уже на 50% говорите на Словенском языке. Есть определенные сложности, скажем, падежи – вроде как у нас, но ВСЕ окончания другие. Или двоина – двойственное число (м ыдва, в ыдва, онидва), редчайшая вещь для лингвистов, а для нас сущее мучение – катострофически увеличивает число комбинаций при склонениях-спряжениях. Но в общем нам – русским, да и вообще славянам – учить его легко и просто, по сравнению с америкосами и прочими разными шведами. Слова – подобны, конструкции – интуитивно понятны, немного приноровился – и пошло. А украинцам – и того легче.

Русско-словенский разговорник с транскрипцией

Русско-словенский Разговорник Купить

Перейдем к делу. Собственно краткий словенско-русский разговорник. В процессе разработки, между прочим.

Разговорник

Все слова привожу чтоб не путаться в ед. Числе первом лице, именительном падеже, настоящем времени - короче, по простому. Почему в кирилице? Я понимаю, вы конечно знаете латиницу, в школе учили, но зато я пока не знаю как дать восточно европейские символы в странице с кирилической кодировкой. Кто умеет – подскажите. Основные По-словенски По-русски Коментарии, разьяснения хвала спасибо просим хе, много значений.

Справочник трансформаторов тс

Русско-словенский Разговорник С Транскрипцией

Типа английского please – еще хуже - слово паразит, которое вставляют практически везде – по телефону вместо але, в ответ на «хвала» – как пожалуйста, А еще используется когда действительно чего нибудь просят жИвио, чао, дOбер дан (Ютро, вечЕр), бок приветствия адьё, чао, насвиданье, бок прощания како си? То же самое.но на босянский манер. Это уже по сербско-хорватски пьЯча, хрАна пойло, жратва жЕен сем, лАчен сем хочу пить, хочу есть рад имАм (пИво, вИно) люблю (пиво, вино) ни мАрам (Цоса-Цоло) не люблю (кока-колу) вот так она - читается буквально - Coca-cola - Цоца-цола. ДОбер тЕк приятного аппетита буквально - 'хорошего протекания (пробегания)' - видимо подразумевается по желудочно-кишечному тракту лЕво лево дЕсно право ВНИМАНИЕ! 'право' они однозначно поймут как 'прямо' ('равно'), что на местности может привести к нежелательным результатам гОр, дОль вверх, вниз.